119:11 *word: It may be well to notice the distinction between Dabar and Imrah, so frequent in this Psalm. Dabar is 'word,' agreeing with Logos in the New Testament; Omer and Imrah mean 'a word,' 'speech,' 'what is said,' and, if we except Josh. 24:27, are only used in poetic style. The latter form (Imrah), which is feminine, alone occurs here; 'saying' might have done for it, were it not otherwise objectionable. It fixes the mind more especially on what is expressed, having thus occasionally the force of 'promise' (Omer), as Ps. 77:8, or 'command' (Imrah), as Ps. 147:15. In the sense of 'word' Imrah is found twenty-six times, of which nineteen are in this Psalm, where it is distinguished from Dabar by a dot (*) placed before 'word.' A modified form, also in the sense of 'word,' is found in Lam. 2:17.